中国人收到礼物时,一般是放在一旁,确信客人走后,才迫不及待地拆开。受礼时连声说: “哎呀,还送礼物干什么?” “真是不好意思啦。”“下不为例。”“让您破费了。”等
而西方人收到礼物时,一般当着客人的面马上打开,并连声称好:
“Very beautiful!Wow!” “What a wonderful gift it is!”“Thank you for your present.”
"这是区区薄礼,不成敬意"。也是我们中国人为了表示礼貌客气的一句客套话,有时礼品并非"薄礼"也这么说;而英美人的思维习惯却是:这是专门为你准备的礼品,希望你喜欢。所以这句不妨这样说:This is a gift for your memory. Hope you like it.
大连美标雅文翻译公司推荐阅读!!